Partner Article
Why you need us for your Certified Translation needs
We at The Spanish group understand that official meets, marriage interviews and the long plethora of documents to apply for government initiatives are not your cup of tea. So we bring our expertise and team of professional translators who can help you with your documentary translation needs.
The United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) is an agency under the U.S Homeland Security which looks after the legal status of aiding overseas immigration and providing green cards and applications for Visas. For your documents to be considered for approval it needs to be scrutinised and signed by a certified translator or be accompanied by a “Certification for Accuracy”. We are here to help you precisely with that.
To help you make a better decision, let us inform you about the difference between a Certified translation and its non certified counterpart.
The translation agency goes through a detailed level of scrutiny of the documents to ensure that its accurate and in recommended format the government specifies. The laws do change at times but the agencies in charge of translations ensure they are always updated to stay relevant. Beyond USIS, there are other governmental agencies as do many of the educational institutions that require certified translated documents for official purposes. The purpose of certification is to ensure they run the risk of being disqualified by the governmental authorities.
Why do i need Certified Translations of my documentations?
Certified documents are mandatory for official approvals to obtaining temporary or permanent residential permits in any foreign country (in this case, the United States of America). All your documents need to be translated to English without any grammatical errors while staying true to the legal requirements and visual appearance of the original documents.
If you are submitting your translated documents to the USCIS within the States, you do not require it to be notarized. But if you need to submit it to the consulates of any embassies outside the United States, it’s mandatory to have your documents certified and notarized for legal reasons and validity.
Why should i care if my documents are rejected?
You have valid reasons to worry. The USCIS may demand additional documents should yours files are disqualified for faults. We can help prevent your immigration services from turning into a nightmare.
And when is it not required?
Firstly, let’s make it clear that your website don’t require translations unless you need it for revenue generation. As for other non-legal purposes such as family letters and other documents, you do not need certified translation services as they are personal and isn’t mandatory under American Laws.
How do i trust you?
Our specialists at the top of their game. Our teams of translators are adept and professional in their languages and we ensure that our services of top-notch quality and meets the standards of Governmental requirements of the individual agents.
The best thing to do is to clarify your questions with the authorities in charge of your situation at the appropriate agencies. While translations are mandatory under immigration laws for submission of your documents, some departments may be quite lenient and have different requirements. To keep your head afloat, we suggest you clarify your doubts with the people in charge. As for your translation requirements, we assure you a hassle-free service.
Need a quote for your translation requirements? Give us a call at (800) 460-1536 or click at The Spanish Group.
This was posted in Bdaily's Members' News section by James Jones .