Partner Article
Bladder warning for welsh cyclists
Welsh-speaking cyclists have been left baffled - and possibly concerned for their health - after a mix-up with a road sign. icwales.co.uk reports that a temporary sign, placed in front of the roadworks between Penarth and Cardiff correctly says ‘cyclists dismount’ in English, but ‘llid y bledren dymchwelyd’ in Welsh, which roughly translates as ’bladder disease has returned.’Owain Sgiv, an officer for the Welsh language campaign group Cymdeithas yr Iaith Gymraeg, commented: “‘Cyclists dismount’ is an awkward sentence to translate as there is no Welsh word for dismount. “But the correct translation would be something like ‘dim beicio’, which means literally ‘no cycling’, or ‘man disgyn i feicwyr’, which means ‘fall-off area for cyclists’. “This is a real peach. Road signs are mistranslated on an enormously regular basis, usually because people use online translators. But we don’t often get them quite as insane as this.”
This was posted in Bdaily's Members' News section by Ruth Mitchell .
Enjoy the read? Get Bdaily delivered.
Sign up to receive our popular morning National email for free.
Who speaks up for SMEs when giants get bigger?
The true value of HR in an AI-driven working world
What new business rates guidance means for pubs
Business success starts with people investment
It's time to confront the digital poverty crisis
Why a business exit is no longer all or nothing
Culture is the foundation for sustainable growth
Business must help young people take root in work
Purposeful procurement for long-term growth
Time to rethink outdated views on apprenticeships
The scale-ups rocketing through our fast world
Care about the experience, not just the outcome